Tuesday, March 22, 2016

ASETRAD Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes ¿Cuánto cobro?

¿CUÁNTO COBRO?

Escrito por Xabier Armendaritz González de Langarika.

CalPro: la calculadora de tarifas que mejora tu calidad de vida

Si acabas de terminar la carrera y no sabes qué tarifa aplicar o si llevas años trabajando como traductor pero no te has detenido nunca a evaluar cuáles son tus ingresos netos, quizás te interese conocer CalPro, que te permitirá hallar la tarifa adecuada para ti en función de tus propios gastos y de tu productividad. Además, te hará reflexionar sobre la rentabilidad actual de tu actividad económica y sobre lo que deberías cambiar para alcanzar tus metas laborales y personales. En definitiva, CalPro es una herramienta con un enorme potencial que incluso puede mejorar tu calidad de vida.

¿Qué encontraré en CalPro?

A pesar de su gran potencial, CalPro no es más que una hoja de cálculo en la que hay que introducir cierta información básica sobre la propia vida laboral. Son datos muy fáciles de obtener para un traductor y, sin embargo, a partir de ellos se pueden extraer conclusiones sorprendentes.

Así pues, tendrás que especificar en CalPro cuáles son los gastos que tienes o que prevés tener a lo largo del año. Fácil, ¿verdad? Que si el ordenador que me compré hace tres meses, que si la tinta de la impresora, que si aquel diccionario que está acumulando polvo en el armario… ¿Y eso es todo? Sí y no. CalPro te permite contabilizar no solo los gastos que se afrontan de verdad sino el coste de aquellos que no se realizan. ¿Trabajas en casa en lugar de en una oficina? En ese caso, tal vez debas convertir esa renuncia a tener un espacio de trabajo propio totalmente separado de tu vida personal en un importe económico, que probablemente equivale al coste del alquiler de un despacho.

CalPro también te invita a analizar el tiempo que trabajas. Al plantearte si una tarifa es rentable, en más de una ocasión, te habrás hecho la cuenta de la vieja. Es decir, habrás determinado lo que crees que puedes traducir en un día a pleno rendimiento y, sin pararte mucho a pensar en que no todos los textos son iguales ni en que no todos los días se trabaja, habrás calculado lo que puedes ganar al mes o al año a esa tarifa. Con suerte, te habrás acordado de eliminar los días festivos. ¿Y si tienes una baja por enfermedad? ¿Y si no te llega trabajo durante un mes? ¿Y los días en que realizas tareas administrativas, preparas presupuestos, buscas clientes o no deja de sonar el teléfono? CalPro te ayudará a profundizar en la gestión de tu propio tiempo con más rigor.

A partir de la información anterior, gracias a CalPro, podrás distinguir lo que cobras de lo que ganas en realidad. Podrás conocer tus ingresos netos por hora, mes y año en tus condiciones actuales y podrás obtener este dato con doce o catorce pagas para que lo compares con lo que ganarías trabajando en plantilla, como traductor o en cualquier otro puesto. CalPro también te puede resultar muy útil para valorar si te interesa aceptar una oferta de trabajo por cuenta ajena.

Asimismo, podrás usar CalPro para fijarte una meta económica. CalPro permite introducir el salario neto mensual deseado para hallar, en función de los datos detallados anteriormente, la tarifa por palabra y hora que deberías cobrar para obtener esos ingresos netos.

Por último, y porque no todo en esta vida es traducir, corregir o interpretar, CalPro te permite calcular las horas diarias que deberás dedicar a trabajar para obtener los ingresos deseados. No serías el primero que calcula que puede traducir tres mil palabras al día sin darse cuenta de que, en sus condiciones actuales, tiene que trabajar catorce horas diarias para mantener esa productividad a lo largo del año.

CalPro, por tanto, te ayudará a contestar tres preguntas básicas: «¿cuánto gano?»; «¿cuánto debo cobrar para ganar lo que me gustaría?», y «¿cuánto debo trabajar para cumplir mi objetivo?». Además, te ayuda a reflexionar sobre tu actividad profesional, sobre tus gastos, sobre aquello en lo que no inviertes pero que tiene un coste personal, sobre la gestión del tiempo, sobre las horas dedicadas al trabajo y a la vida. CalPro no solo te ayuda a conocer mejor los aspectos económicos de tu actividad, sino también a reflexionar sobre tu calidad de vida. CalPro es una herramienta que puede ayudarte a lograr una mayor satisfacción profesional. 

Herramientas gratuitas para SEO en @WWWhatsnew

seospike, un conjunto de herramientas gratuitas para SEO


Ortografía y gramática para escritores (y curiosos) de Gerardo Medina Vidal

41KFZsSH9QL._AA160_


Es un libro muy útil que explica de manera sencilla cuestiones de ortografía y gramática sencilla. Sirve para escritores, traductores, correctores, profesores, estudiantes, etc.
Lo compré en formato Kindle.

Thursday, October 25, 2012

Useful links: LEGAL


 
 
 

Useful links: MEDICINE

  •   Food & Drug Administration www.fda.gov                              Publicación en español de la Administración de alimentos y fármacos de los Estados Unidos www.fda.gov/oc/spanish/  

  • Federación Internacional de Química Clínica - IFCC División Científica. Grupo de trabajo sobre terminología y nomenclatura en química clínica en lengua española. Diccionario inglés-español de ciencias de laboratorio clínico. Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo http://dieumsnh.qfb.umich.mx/IFCC/

  • Administración Nacional de Medicamentos, Alimentos y Tecnología Médica ANMAT www.anmat.gov.ar




       

Recursos idioma Español e Inglés

  • Diccionario de la Real Academia Española    www.rae.es
  • La Página del Idioma Español                         www.elcastellano.org
  • Fundación Español Urgente FUNDEU             www.fundeu.es

  • The Elements of Style, William Strunk. 
Proyecto Gutemberg 
(e-book) http://www.gutenberg.org/ebooks/37134

Useful Links: TRANSLATION

  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
www.traductores.org.ar 
  • Fédération Internationale des Traducteurs
  • International Federation of Translators
      Sitio oficial de la Federación Internacional de Traductores.                         www.fit-ift.org

  • American Translators Association
       Sitio oficial de la Asociación de Traductores de los Estados Unidos
www.atanet.org 
         
          

Friday, March 11, 2005

Monday, March 07, 2005